Kim Ji Suk-キム・ジソク応援団
韓国俳優のキム・ジソク(金基石)さんを応援するブログです。
キム・ジソク-コ・ジュンヒ,初めてMC挑戦...'インタビューゲーム'でそれさえも呼吸合う自慢(2008/6/20)
기사입력 2008-06-20 13:28
탤런트 김지석과 고준희가 생애 첫 MC 도전에 나섰다.
김지석 고준희는 24일부터 '진실게임'의 후속 프로그램으로 첫 선을 보이는 SBS '인터뷰 게임'의 진행자로 발탁돼 찰떡 호흡을 자랑하며 패널로 출연할 금보라 염경환과 입을 맞춘다.
지난 3월 7일 파일럿 프로그램으로 방송했던 '인터뷰 게임'은 자신과 가까운 사람들의 인터뷰를 통해 세대와 가족, 사회를 알아가는 프로그램이다.
이에 첫 방송에서는 연 매출 120억 원의 중소기업 회장이 자신의 뒤를 이어 회사를 경영할 다섯 명의 CEO 후보를 인터뷰하고, 어렸을 적 엄마가 떠나면서 10대를 엉망으로 보낸 현재 21살 딸이 엄마의 친구들과 가족, 친척들을 직접 인터뷰, 난생 처음 엄마를 알아가는 모습을 담아 내보낼 예정.
이에 진행을 맡은 김지석은 "교양에서 하는 프로그램이라 더 느낌이 좋고 상담에 관심이 많았는데 이런 프로그램을 맡게 돼 무척 감격스럽다"고 소감을 전했다.
<고승희 기자 / 조선닷컴 ET팀 scblog.chosun.com/dairuda33>
- Copyrights ⓒ 스포츠조선, 무단 전재 및 재배포 금지 -
和訳
タレント キム・ジソクとコ・ジュンヒが生涯初めてMC挑戦に出た。
キム・ジソク,コ・ジュンヒは24日から'真実ゲーム'の後続プログラムで初めて初お目見えするSBS 'インタビューゲーム'の進行者に抜擢されて,息合うを自慢してパネルで出演するクム・ボラ,ヨム・ギョンファンと口を合わせる。
去る3月7日パイロット プログラムで放送した'インタビューゲーム'は自身と近い人々のインタビューを通じて,世代と家族,社会を知っていくプログラムだ。
これに初放送では年売り上げ120億ウォンの中小企業会長が自身の後に続いて,会社を経営する五人のCEO候補をインタビューして,幼かったときママが離れながら,10代をめちゃくちゃに送った現在21才娘がママの友人らと家族,親戚らを直接インタビュー,生まれて初めママを知っていく姿を現わして送りだす予定.
これに進行を引き受けたキム・ジソクは"教養でするプログラムだとさらに感じが良くて相談に関心が多かったがこういうプログラムを引き受けることになり非常に感激だ"と所感を伝えた。
[ニューズ]'可愛いくても,憎くても'キム・ジソク,生涯初めてMC(2008/6/22)
기사입력 2008-06-22 09:24 |최종수정2008-06-22 11:04
'미우나 고우나' 김지석이 생애 처음으로 마이크를 잡는다.
김지석은 화요일(24일) 첫방송되는 진실게임 후속인 '인터뷰 게임'에서 고주희와 함께 MC를 맡아 시청자에게 인사한다.
'인터뷰 게임'은 소통의 문제가 화두로 자리잡은 요즘, 인터뷰를 통해 세대와 가족, 사회를 알아가는 프로그램.
평범한 개인이 기자가 돼 내 가족의 이야기, 우리 사회 이야기를 전하며 소통의 해법을 찾아본다는 설정이다.
이번 프로그램에서 진행을 맡게 된 김지석은 얼마전 종방된 일일드라마 '미우나 고우나'에서 의롭고 귀여운 이미지로 특히 주부 시청자들에게 높은 점수를 얻어 MC로 발탁됐다는 후문이다.
김지석은 "교양에서 하는 프로그램이라 더 느낌이 좋고 상담에 관심이 많았는데 이런 프로그램을 맡게 돼 너무 감격스럽다"고 소감을 전했다.
< 유아정 기자 scblog.chosun.com/poroly >
- Copyrights ⓒ 스포츠조선, 무단 전재 및 재배포 금지 -
和訳
'可愛いくても,憎くても'キム・ジソクが生涯初めてマイクを捉える。
キム・ジソクは火曜日(24日)初回放送される真実ゲーム後続の'インタビューゲーム'でコ・ジュヒとともにMCを引き受けて,視聴者に挨拶する。
'インタビューゲーム'は疎通の問題が話題に位置したこの頃,インタビューを通じて,世代と家族,社会を知っていくプログラム.
平凡な個人が記者になって,私の家族の話,私たちの社会の話を伝えて疎通の解決方法を探してみるという設定だ。
今回のプログラムで進行を引き受けることになったキム・ジソクはこの前鐘方なった連続ドラマ'可愛いくても,憎くても'で義に徹して可愛いイメージで特に主婦視聴者たちに高い点数を得てMCに抜擢されたという後聞だ。
キム・ジソクは"教養でするプログラムだとさらに感じが良くて相談に関心が多かったがこういうプログラムを引き受けることになりとても感激だ"と所感を伝えた。
[ニュース]『インタビューゲーム』関連記事まとめ
뉴스엔 박세연 기자] SBS '진실게임' 후속프로그램으로 24일 첫방송된 '인터뷰게임'이 시청자들에게 잔잔한 감동을 선사하며 호평 속에 첫 단추를 뀄다. 시청률조사회사 TNS미디어코리아 집계 결과, 이날 '인터뷰 게임'은 7.0%의 시청률을 기록했다. 이는 전작 '진실게임'이 기록했던 10% 내외의 시청률에 비해 다소 낮은 수치지만 '인터뷰 게임'은 시청률로 환산할 수 없는 감동을 전하며 시청자들에게 적지않은 반향을 일으켰다. 지난 3월 파일럿으로 방송돼 시청자들의 뜨거운 반응을 이끌어냈던 '인터뷰 게임'은 주변의 소중한 사람에게 신청자가 직접 인터뷰를 신청해 상대방의 속마음을 알아보는 특유의 컨셉으로, 처음으로 MC에 도전하는 김지석, 고준희의 차분한 사회로 진행됐다. 첫회 주인공은 120억원 규모의 회사 후계자를 찾는 가락전자 장병화 회장과 21살 이은지 양. 장병화 회장은 30년 된 음향기기 회사를 물려줄 후계자를 선정하기 위해 자신의 두 아들과 장기 근속자, 전문 경영인 등을 차례로 인터뷰했다. 철저한 자기 관리와 엄격한 신조로 회사를 경영해 온 장 회장은 본인의 인터뷰에 앞서 해당자의 주변인물 (아내, 친구)에게 먼저 인터뷰를 시도해 지도자로서의 자질과 평판을 판단하는 예리함을 보였다. 장 회장의 인터뷰에 이어 방송된 이은지 양의 인터뷰는 시청자들에게 적지않은 감동을 선사했다. 5살 때 부모님이 이혼을 해 아버지 밑에서 자란 은지는 엄마를 꼭 찾아 카네이션을 달아드리고 자신을 두고 간 이유를 엄마에게 물어보겠다는 목적으로 엄마를 만나러 떠났다.
和訳
インタビューゲーム’初回7.0%飾らない率直な話感動伝えてニュースエン パク・セヨン記者]
SBS '真実ゲーム'後続プログラムで24日初回放送された'インタビューゲーム'が視聴者たちに穏やかな感動をプレゼントして好評の中に初めてボタンをはめた。 視聴率調査会社TNSメディアコリア集計結果,この日'インタビューゲーム'は7.0%の視聴率を記録した。 これは前作'真実ゲーム'が記録した10%内外の視聴率に比べて多少低くなった数値だが'インタビューゲーム'は視聴率で換算できない感動を伝えて視聴者たちに少なくない反響を起こした。 去る3月パイロットに放送されて,視聴者たちの熱い反応を引き出した'インタビューゲーム'は周辺の大切な人に申請者が直接インタビューを申請して,相手方の胸の内を調べてみる特有のコンセプトで,初めてMCに挑戦するキム・チソク,コ・ジュンヒの物静かな司会で進行された。 初回主人公は120億ウォン規模の会社後継者を探す音調電子チャン・ビョンファ会長と21才イ・ウンジさん. チャン・ビョンファ会長は30年になった音響機器会社を譲る後継者を選定するために自身の二人の息子と長期勤続者,専門経営者などを順にインタビューした。 徹底した自分管理と厳格な信条で会社を経営してきたチャン会長は本人のインタビューに先立ち該当者の周辺人物(妻,友人)に先にインタビューを試みて,指導者としての資質と評判を判断する鋭利さを見えた。 チャン会長のインタビューに続き放送された繋いでから量のインタビューは視聴者たちに少なくない感動をプレゼントした。 5才の時ご両親が離婚をして,お父さんの下で育ったウンジはママを必ず探して,カーネーションを付けて上げて自身を置いて行った理由をママに尋ねてみるという目的でママに会いに離れた。
'인터뷰게임', 새로운 토크쇼 제시…'생소함이 감동으로'
2008-07-02 11:54:13
[마이데일리 = 최나영 기자] 자극과 거짓에 지친 시청자들에게 SBS '인터뷰 게임'이 잔잔한 감동을 안겨주고 있다.
최근 종영한 '진실게임' 후속으로 지난 6월 24일 첫 방송된 '인터뷰 게임'은 순조롭게 진행중이다. 첫 방송이 7.0%(TNS미디어코리아, 전국시청률)를 기록한 데 이어 1일 방송은 첫회분에 비해 소폭 상승한 8.3%를 나타냈다. 9년간의 대장정에 마침표를 찍은 '진실게임'이 9.0%로 퇴장한 것에 비춰봤을 때, 가능성을 보이는 괜찮은 성적이라고 할 수 있다.
시청자들의 반응도 호의적이다. 해당 홈페이지에는 "1회 때는 이게 무슨 프로그램일까 생각했는데 볼수록 감동이 많이 와닿는 프로그램이다. 많은 걸 느끼면서 잘 보고 있다", "독특하고 재미있다고 생각했었는데 한회 한회 볼수록 참 괜찮은 것 같다", 처음에는 프로그램 제목을 보고 잘 와닿지 않았는데 정말 사람 냄새나는 방송이구나란 생각이 든다. 점점 인심과 사랑이 메말라가고 이웃에 대한 관심이 없어진 세상에서 주위를 한번 더 둘러보고 생각할 수 있는 좋은 프로그램인 것 같다" 등의 의견들이 줄을 이었다.
和訳
'インタビューゲーム',新しいトークショー提示…'なじみがうすさが感動で' 2008-07-02 11:54:13
[マイデイリー=チェ・ナヨン記者]刺激と偽りに疲れた視聴者たちにSBS 'インタビューゲーム'が穏やかな感動を抱かせている。
最近放映終了した'真実ゲーム'後続で去る6月24日初放送された'インタビューゲーム'は順調に進行中だ。 初放送が7.0%(TNSメディアコリア,全国視聴率)を記録したのに続き1日放送は初回分に比べて,小幅上昇した8.3%を現わした。 9年間の大長征に終止符を打った'真実ゲーム'が9.0%で退場したことに照らしてみた時,可能性を見せるなかなか良い成績ということができる。
視聴者たちの反応も好意的だ。 該当ホームページには"1回時はこれが何のプログラムであろうか考えたが見るほど感動がたくさん触れるプログラムだ。 多くのことを感じながら,よく見ている","独特でおもしろいと考えたのにハヌェ,ハヌェ見るほど本当に大丈夫であるようだ",初めにはプログラムの題名を見てよく触れなかったが本当に人においがするパンソンイグナという気がする。 ますます人心と愛が干からびて行って隣に対する関心がなくなった世の中で周囲をもう一度見回して考えることができる良いプログラムであるようだ"等の意見らが列をなした。
------------------------------------------------
확실히 '인터뷰 게임'은 현재 방송되고 있는 예능과 교양 프로그램들과 비교했을 때 독창성을 지닌다. 그렇기에 흥미롭다.
'가장 가까운 사람에 대해 아무것도 모를 때가 있다. 보는 사람의 시선에 따라 진실은 달라보인다'는 것을 기본 명제 삼아 게임 같은 인터뷰를 통해 잊고 있었던, 혹은 몰랐던 삶의 소중한 것들을 돌아본다는 성격의 '인터뷰 게임'은 그 처음의 의도를 충실히 성공해내고 있다고 할 수 있다.
특정 주제나 인물에 대해 당사자가 직접 마이크를 들고 돌아다니며 사람들과 인터뷰를 한다는 것이 '인터뷰 게임'의 가장 튼 특징이라고 할 수 있다. 인터뷰어는 주관적이고 감정적이게 될 수 밖에 없어 가끔은 인터뷰 도중 펑펑 눈물을 쏟고 만다. 하지만 그 주관적 상황이 보는 보는 이에게는 객관적인 상황에 놓이면서 비슷한 문제를 안고 살아가고 있는 시청자들에게 시사점과 감동을 안겨준다.
이런 모습들은 그간 TV에서 토크쇼, 특히 일반인이 출연한다는 점에서는 아침 프로그램이 담당하는 부분이었다. 하지만 버라이어티와의 결합으로 다소 얄팍한 이야기가 진행되는 변종 토크쇼는 늘어가고 아침 프로그램들은 특정 드라마나 프로그램의 홍보에서 자유로울 수 없으며, 전통 토크쇼는 맥을 못추는 현재 방송계에서 '인터뷰 게임'은 새로운 토크쇼의 모습을 보여준다고 할 수 있다.
和訳
確かに'インタビューゲーム'は現在放送されている芸能と教養プログラムらと比較した時,独創性を持つ。 それで興味深い。
'最も近い人に対して何も分からない時がある。 見る人の視線により真実は見違えて見える'ということを基本命題みなして,ゲームのようなインタビューを通じて忘れていた,あるいは分からなかった人生の大切なものなどを見て回るという性格の'インタビューゲーム'はその初めての意図を忠実に,成功やり遂げていると言える。
特定主題や人物に対して当事者が直接マイクを持って歩き回って人々とインタビューをするということが'インタビューゲーム'の最もねじった特徴ということができる。 インタビュアーは主観的で感情的にならなければならなくて時々はインタビュー途中ジャージャー涙を流してしまう。 だがその主観的状況が見る見る人には客観的な状況に置かれながら,似た問題を抱いて暮らしていきつつある視聴者たちに示唆する点と感動を抱かせる。
こういう姿はその間TVでトークショー,特に一般人が出演するという点では朝プログラムが担当する部分だった。 だがバラエティーとの結合で多少軽薄な話が進行される変種トークショーは増えて朝プログラムらは特定ドラマやプログラムの広報から自由なことないし,伝統トークショーは気が許せない現在放送界で'インタビューゲーム'は新しいトークショーの姿を見せているといえる。
---------------------------------------------
엄마가 떠나면서 10대를 힘겹게 보낸 여성, 여섯살 때부터 피아노를 연주하기 시작한 딸이 갑자기 개그맨이 되겠다고 하자 속이 새까맣게 타버린 엄마, 이혼 위기에 놓인 결혼 8년차의 남성, 엄마를 대신해 13년간 홀로 딸을 키운 아버지를 둔 딸의 모습 등은 진정성과 함께 재미를 전달한다. 어떤 중개인 없이 인터뷰어가 화자가 돼 다소 껄끄러운 이야기를 직접 풀어가는 모습들은 사람들이 진짜 바라는 '소통'의 방식이기 때문이다.
내용과 형식에서 독창적인 '인터뷰 게임'은 출연자들이 카메라를 의식하지 않고 얼마나 진솔한 모습을 보이느냐가 앞으로의 관건일 것이다..
[내용과 형식에서 독창성을 지니며 감동을 전달하는 '인터뷰 게임'. 사진 = SBS 화면 캡처]
최나영 기자 nyny@mydaily.co.kr
和訳
ママが去りながら、10代をかろうじて送った女性,六才の時からピアノを演奏し始めた娘が突然コメディアンになるとするや中が真っ黒に焦げてしまったママ,離婚危機に置かれた結婚8年目の男性,ママの代わりをして,13年間単独で娘を育てたお父さんを置いた娘の姿などは真正性と共に面白味を伝達する。 どんな仲介人なしでインタビュアーが話者になって,多少刺々しい話を直接解いていく姿は人々が本当に望む'疎通'の方式であるためだ。
内容と形式で独創的な'インタビューゲーム'は出演者などがカメラを意識しないでどれくらい率直な姿を見せるかが今後のカギであろう..
[内容と形式で独創性を持って感動を伝達する'インタビューゲーム'. 写真= SBS画面キャプチャー]
チェ・ナヨン記者nyny@mydaily.co.kr
[ニュース]'1対100','真実ゲーム'離れた席で大躍進(2008/7/2)

'1대 100', '진실게임' 떠난 자리서 대약진
2008-07-02 07:16:51
마이데일리 = 임이랑 기자] KBS 2TV '1대 100'이 SBS '진실게임' 떠난 자리에 홀로 독주를 예고하고 있다.
시청률 조사기관인 AGB 닐슨 조사결과에 따르면 1일 방송된 '1대 100'은 8.1%를 기록해, 동시간대 방송중인 '인터뷰게임'을 눌렀다. '인터뷰게임'은 '진실게임' 후속으로 방송중인 프로그램으로, 이날 6.8%를 기록했다.
'진실게임'이 종영한 후 신설 프로그램 '인터뷰게임'이 첫방송된 24일, '1대 100'은 9.1의 시청률을 기록해 6.7로 첫 스타트를 끊은 '인터뷰게임'을 2.4% 차이로 눌렀다. 전주인 17일 '진실게임'은 8.4를 기록하며 7.8% 시청률의 '1대 100'을 따돌린 바 있다.
오랫동안 시청자들에게 재미를 안겨준 '진실게임'이 떠나자, 경쟁작인 '1대 100'의 시청률이 크게 오른 것을 알 수 있다. 퀴즈 프로그램인 '1대 100'이 '진실게임'이 떠난 자리를 예약한 것이다. 하지만 김지석과 고준희가 진행중인 '인터뷰게임' 또한 조용한 상승세를 타고 있어 두 프로그램의 경쟁을 예측할 수 없게 만든다.
['1대 100'을 진행하고 있는 손범수. 사진제공=KBS]
임이랑 기자 queen@mydaily.co.kr
和訳
[マイデイリー=イムと記者]
KBS 2TV '1対100'がSBS '真実ゲーム'離れた席に単独で独走を予告している。
視聴率調査機関のAGBニールセン調査結果によれば1日放送された'1対100'は8.1%を記録して,同時間帯放送中の'インタビューゲーム'を押した。 'インタビューゲーム'とは'真実ゲーム'後続で放送中のプログラムで,この日6.8%を記録した。
'真実ゲーム'が放映終了した後新設プログラム'インタビューゲーム'が初回放送された24日,'1対100'は9.1の視聴率を記録して,6.7で初めてのスタートを切った'インタビューゲーム'を2.4%差で押した。 前週の17日'真実ゲーム'は8.4を記録して7.8%視聴率の'1対100'を締め出したことがある。
永らく視聴者たちに楽しみを与えた'真実ゲーム'が離れて,競争作の'1対100'の視聴率が大きく上がったことが分かる。 クイズ プログラムの'1対100'が'真実ゲーム'が離れた席を予約したのだ。 だがキム・ジソクとコ・ジュンヒが進行中の'インタビューゲーム'また静かな上昇の勢いに乗っていて二つのプログラムの競争を予測できなくさせる。
['1対100'を進行しているソン・ボムス. 写真提供=KBS]
イムと記者queen@mydaily.co.kr
[ニュース]『'インタビューゲーム』,コメディアン キム・ビョンマン母相談者でびっくり登場(2008/7/1)

'인터뷰게임', 개그맨 김병만 母 상담자로 깜짝 등장
2008-07-01 16:13:11
[마이데일리 = 최나영 기자] '개그맨을 자식으로 둔 어머니란...'
1일 오후 8시 50분 방송되는 SBS '인터뷰 게임'에서는 개그맨 김병만의 모친이 깜짝 등장해 눈길을 끈다.
이날 방송에서는 여섯살 때부터 피아노를 연주하기 시작한 딸이 개그맨이 되겠다고 하자 이를 절대 반대하는 어머니 최송화씨가 등장한다.
딸이 피아니스트가 되길 늘 꿈꿔왔던 최송화씨는 예술 고등학교를 거쳐 음대를 수석 졸업한 딸이 항상 자랑스럽기만 했지만 어느 날 딸에게 청천벽력 같은 이야기를 듣고 고민에 빠졌다.
딸이 갑자기 개그맨이 되겠다고 선언한 것. 딸은 현재 대학로의 한 극단에서 개그를 배우며 종종 집에도 들어오지 않고 있는 상태. 진로에 대한 갈등으로 모녀는 서로 마음을 닫아버렸다.
개그맨의 길을 허락할 것인가, 말 것인가의 기로에 놓인 최송화씨는 KBS 2TV ‘개그콘서트’의 코너 ‘달인’으로 인기를 끌고 있는 개그맨 김병만의 어머니를 만나 진솔한 얘기를 나눈다. 그러면서 개그맨의 세계에 대해 차츰 마음을 열어간다.
하지만 딸이 자신도 모르게 개그맨 공채 시험을 본다는 사실을 알게 되고, 시험장에서 생전 처음 딸이 개그하는 모습을 본 최송화씨는 당황스럽기만 하다.
한편 이날 방송에서는 MC 고준희 역시 자신도 고등학교 때까지 바이올린을 하다가 연예인이 된 사연을 소개하고 염경환은 미술 전공을 하다가 개그맨이 된 사연을 소개한다.
['인터뷰 게임'에서 어머니를 통해 소개되는 개그맨 김병만(위). 진행자들 염경환(왼쪽 아래), 금보라, 김지석, 고준희. 사진 = 마이데일리 DB, SBS]
최나영 기자 nyny@mydaily.co.kr

和訳
[マイデイリー=チェ・ナヨン記者]
'コメディアンを子供で置いたお母さんというのは...'
1日午後8時50分放送されるSBS『インタビューゲーム』ではコメディアン キム・ビョンマンの母親がびっくり登場して目を引く。
この日放送では六才の時からピアノを演奏し始めた娘がコメディアンになるとするやこれを絶対反対するお母さんチェ・ソンファ氏が登場する。
娘がピアニストになるのをいつも夢見てきたチェ・ソンファ氏は芸術高等学校を経て,音大を首席卒業した娘が常に誇らしいだけしたがある日娘に青天の霹靂同じ話を聞いて苦悶に陥った。
娘が突然コメディアンになると宣言したこと。 娘は現在大学路(テハンノ)のある劇団でギャグを習ってたびたび家にも入らなくなっている状態. 進路に対する葛藤で母娘は互いに心を閉ざした。
コメディアンの道を許諾するのか,やめるのかの岐路に置かれたチェ・ソンファ氏はKBS 2TV ‘ギャグコンサート’のコーナー‘達人’で人気を呼んでいるコメディアン キム・ビョンマンのお母さんに会って,率直な話を交わす。 それと共にコメディアンの世界に対して徐々に心をひらく。
だが娘が自身も知らないうちにコメディアン公開採用試験を受けるという事実を知ることになって,試験場で生まれて初めて娘がギャグする姿を見たチェ・ソンファ氏は当惑するばかりだ。
一方この日放送ではMCコ・ジュンヒやはり自身も高等学校の時までバイオリンをして芸能人になった理由を紹介してヨム・ギョンファンは美術専攻をしてコメディアンになった理由を紹介する。
['インタビューゲーム'でお母さんを通じて紹介されるコメディアン キム・ビョンマン(上). 進行者らヨム・ギョンファン(左側の下),クム・ボラ,キム・チソク,コ・ジュンヒ. 写真=マイデイリーDB,SBS]
チェ・ナヨン記者nyny@mydaily.co.kr
[ニュース]金基石, 教養プロ『'インタビューゲーム』 MC 成功に変身(2008/6/24)

[マイデイリー = ツェナヤング記者] 2008-06-24 22:02:40
タレント金基石が SBS '真実ゲーム' 後続で 24日初放送された 'インタビューゲーム'の MCで視聴者たちに会った。
KBS 1TV 一日ドラマ 『憎くても可愛くても』を通じて '主婦たちのフンナム'で浮び上がった金基石は映画 『ガールスカウト』で力強い演技で注目された俳優ゴズンフィとともに進行者で初めて呼吸を合わせた.
金基石は風変りなインタビューを通じて近くあるからどうしてもできなかった話, 意思疎通の不在で誤解が残った人々の状況たちに対して新しい解法を提示する 『インタビューゲーム』で演技者ではない MCでプログラムの雰囲気にあうように成熟して物静かな進行をお目見えした。
見る人の心を振る部分で熱い涙をグルソングイはゴズンフィとは違うように金基石は最後まで物静かな態度でプログラムを導いて中心を引き締めた。
『憎くても可愛くても』での目ぼしい明るい雰囲気とは全然違った風変りな面貌を見せてくれた金基石は "教養プログラムだからもっと感じが良い"と "普段相談に関心が高かったがこんなプログラムを引き受けるようになってとても感激的だ"と初教養プログラムの MCを引き受けた所感を明らかにした.
この日放送では年間売上げ 120億ウォンの中小企業会長が自分の後を引き継いで会社を経営する五人の CEO 候補をインタビューする内容と幼い時ママが去りながら 10代をかろうじて送った現在 21歳のある女性がママの友達と家族, 親戚らを直接インタビュー, 生まれて初めてママを分かって行く姿が放送されて解けない感動をプレゼントした。
['インタビューゲーム'で成功的な初進行をお目見えした金基石. 写真 = SBS]
[ニュース]『インタビューゲーム』 視聴 "新鮮- 感動" 好評(2008/7/2)
2008년 07월 02일 (수) 11:51:29 김대욱 기자
[TV리포트] 지난달 24일 청 방송된 SBS '인터뷰게임‘이 시청자들에게 좋은 평가를 받고 있다. 1회 때와 마찬가지로 1일 두 번째 방송에서도 호평을 얻은 것.
인터뷰게임은 시청자들이 주변 사람을 직접 인터뷰해 서로간의 속내를 알아보고 소통을 꿈꾸는 프로그램이다. 지난 3월 특집방송으로 첫 선을 보인 뒤, 지난달 종영된 ‘진실게임’ 후속으로 정규방송 자리를 꿰찼다.
이날 방송에서는 20살 사위를 못 마땅해 하는 장모, 개그맨을 꿈꾸는 음대생과 어머니의 갈등을 다뤘다. 시청자들은 이들의 솔직한 이야기에 이구동성으로 “감동적”이라고 외쳤다.
먼저 이성헌 씨는 시청자게시판을 통해 ”사람 냄새나는 프로그램“이라며 ”주위를 한 번 더 둘러보고 생각할 수 있게 해준다“고 칭찬했다. 서용석 씨는 ”시청 후 객지생활하는 친구들에게 ‘부모님께 전화 한통씩 하라’고 말할 정도로 좋았다“고 말했다. ”첫 방송을 보고 독특하다고 생각했는데, 볼수록 괜찮다“는 김명수 씨의 응원도 있었다.
하지만 MC를 맡은 탤런트 고준희의 진행은 불만이라는 반응이다. 장경인 씨는 “인사할 때 카메라를 보지 않는 모습이 미숙했다”고 꼬집었다. “말투와 억양이 책 읽는 것처럼 어색했다”(오지혜 씨)는 지적 또한 있었다.
실제 고 씨는 프로그램 시작 시 카메라가 아닌 엉뚱한 곳에 시선을 두고 멘트를 날렸다. 공동 MC인 탤런트 김지석이 정면을 바라보고 자연스럽게 인사 하는 것과 대조적인 모습이었다.
한편 시청률은 6.8%(AGB닐슨 미디어 리서치)를 기록했다. 꾸준히 10%대를 기록했던 진실게임에는 아직 못 미치는 인기다.
(사진=방송장면)

TVレポートより
和訳
TVレポート芸能| キム・デウク記者 2008.07.02 (水) 午前 11:51
[TVレポート] 先月 24日請い放送された SBS 'インタビューゲーム‘この視聴者たちに良い評価を受けている. 1回の時と同じく 1日二番目放送でも好評を得たこと.
インタビューゲームは視聴者たちが周辺人を直接インタビューしてお互いの本音を調べて疎通を夢見るプログラムだ. 去る 3月特集放送で顔見せをした後, 先月終映された ‘真実ゲーム’ 後続で正規放送席を占めた.
この日放送では 20歳壻を不満でする妻の母, コメディアンを夢見る音大生とお母さんの葛藤を扱った. 視聴者たちはこれらの率直な話に異口同声で “感動的”と叫んだ.
先にイ・ソンホンさんは視聴者掲示板を通じて ”人匂いがするプログラム“でありなさいといいながら ”周りをもう一度見回して思うことができるようにしてくれる“その誉めた. 敍用席さんは ”視聴後異郷生活する友達に ‘ご両親に電話一通ずつしなさい’と言うほどに良かった“その言った. ”初放送を見て独特だと考えたが, 見るほど大丈夫だ“増えた金名手さんの応援もあった.
しかし MCを引き受けたタレントゴズンフィの進行は不満という反応だ. 長径であるさんは “あいさつする時カメラを見ない姿が青臭かった”とひねた. “言いぐさとイントネーションが本読むことのようにぎこちなかった”(呉知恵さん)は指摘もあった.
実際そのさんはプログラム手始め時カメラではない無茶な所に視線を置いてメントを飛ばした. 共同 MCであるタレント金基石が正面を眺めて自然にあいさつすることと対照的な姿だった.
一方視聴率は 6.8%(AGBニルスンメディアリサーチ)を記録した. 倦まず弛まず 10%台を記録した真実ゲームにはまだ及ぶ事ができない人気だ.
(写真=放送場面)
[ニュース]キム・ジソク&コ・ジュニ、『インタビューゲーム』で生涯初MC(2008/6/20)
韓国時間夜20:50から約60分の放送です。応援してね!!

対面コミュニケーションで、コミュニケーションの新しい方法を提示する予定
キム・ジソク・コ・ジュンヒ『インタビューゲーム』で生涯初めてMC。
[ノーカットニュース] 2008年06月20日(金)午後01:00
Eメール|プリント[ノーカットニュース放送演芸チーム キム・ジェユン記者]
キム・ジソクとコ・ジュンヒが生涯初めてMCを引き受けた。 二人はSBS '真実ゲーム'後続に放送される'インタビューゲーム'(演出ナム・キュホン)の進行者に抜擢されて,呼吸を合わせる。
キム・ジソクはこの前放映終了したKBS 1TV連続ドラマ《可愛いくても,憎くても》を通じて,主婦ファンたちの多くの愛を受けたし、コ・ジュンヒは映画《ガールスカウト》を通じて、久しぶりに姿を表わしたことがある。
これらが進行することになる『インタビューゲーム』は去る3月パイロット プログラムでしばらく初お目見えした『真実ゲーム』の放映終了後固定(苦情)プログラムで席を占めることになった。
『インタビューゲーム』は視聴者が直接家族、友人などをインタビューしながら、コミュニケーションの不在で誤解が残った状況らを解いていく。 特に『'インタビューゲーム』はインターネットと携帯電話でない面対面コミュニケーションで疎通の新しい解決法を提示する進行を引き受けたキム・ジソクは"相談に関心が多かったがこういうプログラムを引き受けることになりとても感激だ"として"教養プログラムだとさらに感じが良い"と所感をいった。
一方、二人以外にも俳優クム・ボラとコメディアン ヨム・ギョンファンがパネルで出演して、プログラムに深さを加える予定だ。『'インタビューゲーム』は来る24日午後8時50分初放送される。
kjy7@cbs.co.kr [関連記事] (大韓民国中心言論CBSニュースFM98.1 /音楽FM93.9 / TV CH 412) <著作権者(c) CBSノーカットニュース()無断転載および再配布禁止>
----------------------------------
p.s.上記はソフト翻訳によるもの、下はプロによる和訳です。ご対照ください。byヤヤカン
キム・ジソクとコ・ジュニが、生涯初MCを務める。
二人は、SBS『真実ゲーム』の後続として放送される『インタビューゲーム』(演出:ナム・ギュホン)の司会者に抜擢、共演する。
キム・ジソクは、先日最終回を迎えたKBS 1TV『憎くても可愛くても』を通じて主婦ファンの人気を得たし、コ・ジュニは、映画『ガールズスカウト』を通じて、久しぶりに登場した。
二人が進行を務める『インタビューゲーム』は、3月にパイロット・プログラムとして、一時期放送され、『真実ゲーム』の終了と共に、固定番組として放送されることに決まった。
『インタビューゲーム』は、視聴者自らが、家族や友達などインタビューを行いながら、意思疎通の欠如により生じた誤解を解いて行く。
特に、『インタビューゲーム』は、インターネットや携帯ではない、対面コミュニケーションで、疎通の新たな方法を提示する。
進行を務めるキム・ジソクは、「相談に乗ったりすることに関心があったが、こんな番組を務めることになって、本当に感激だ」とし、「教養番組なので、なおいい」と感想を伝えた。
一方、2人以外にも、俳優のクム・ボラ、ギャグマンのオム・ギョンファンがパネラーとして出演、番組に深みを加える予定だ。
『インタビューゲーム』は、24日午後8時50分に初回放送される。
[ 08/06/22 (日) 02:04 ]
提供: ©Nocutnews&Jpictures syndicate and kntv 無断転載, 再配布禁
KNTV芸能ニュースより
------------------------------------------
●原記事
김지석·고준희, '인터뷰 게임'에서 생애 첫 MC
[노컷뉴스] 2008년 06월 20일(금) 오후 01:00 가 가| 이메일| 프린트 [노컷뉴스 방송연예팀 김재윤 기자] 김지석과 고준희가 생애 첫 MC를 맡았다. 두 사람은 SBS '진실게임' 후속으로 방송되는 '인터뷰 게임'(연출 남규홍)의 진행자로 발탁돼 호흡을 맞춘다. 김지석은 얼마전 종영한 KBS 1TV 일일드라마 '미우나 고우나'를 통해 주부팬들의 많은 사랑을 받았고, 고준희는 영화 '걸스카우트'를 통해 오랜만에 모습을 드러낸 바 있다. 이들이 진행하게 될 '인터뷰 게임'은 지난 3월 파일럿 프로그램으로 잠시 선을 보였다 '진실게임'의 종영 후 고정 프로그램으로 자리를 잡게 되었다. '인터뷰 게임'은 시청자가 직접 가족, 친구 등을 인터뷰하면서 의사소통의 부재로 오해가 남았던 상황들을 풀어나간다. 특히, '인터뷰 게임'은 인터넷과 휴대폰이 아닌 면대면 커뮤니케이션으로 소통의 새로운 해법을 제시한다 진행을 맡은 김지석은 "상담에 관심이 많았는데 이런 프로그램을 맡게 돼 너무 감격스럽다"며 "교양 프로그램이라 더 느낌이 좋다"고 소감을 말했다. 한편, 두 사람 이외에도 배우 금보라와 개그맨 염경환이 패널로 출연해 프로그램에 깊이를 더할 예정이다. '인터뷰 게임'은 오는 24일 오후 8시 50분 첫 방송된다 kjy7@cbs.co.kr [관련기사] (대한민국 중심언론 CBS 뉴스FM98.1 / 음악FM93.9 / TV CH 412) <저작권자 ⓒ CBS 노컷뉴스() 무단전재 및 재배포 금지 >
[ニュース] キム・ジソク-コ・ジュニ、新番組のMCに抜擢(2008/6/20)
’インタビューゲーム’は視聴者が家族、友達などをインタビューするプログラムで身近にいるからどうしてもできなかった話、意思疎通の不在で誤解が残った状況を解いていくというコンセプトの新番組。
KBS1の連続ドラマ「憎くてもかわいくても」で幅広い層の人気を集めたキム・ジソクは”とても関心があったがこんなプログラムを引き受けるようになってとても感激だ。教養プログラムだからもっとうれしい”と感想を伝えた。
「インタビューゲーム」は24日から毎週火曜日、夜8時50分からの放送。
BUNKAKOREA 韓国芸能 NEWSより 2008-06-20 16:42:30








